HomeGDĐT GÂY DỰNG ĐỨC TIN49 Điều Răn Của Đấng Christ

“49 ĐIỀU RĂN CỦA ĐẤNG CHRIST”

Mục sư Nguyễn Duy Tân

(Soạn theo bài, “What are the commands of Christ?” / Institute of Basic Life Principles)

Đức Chúa Jêsus phán, Nếu các ngươi yêu mến Ta, thì giữ gìn các điều răn ta. (BTT).

Hay, “Nếu các con yêu mến Ta thì sẽ vâng giữ các điều răn Ta” (BDM). (Giăng 14:15)

Để có thể vâng giữ các điều răn của Đấng Christ, chúng ta phải nhận ra những điều răn của Ngài là gì. Sau đây là 49 diều răn hay mệnh lệnh mà Chúa đã phán dạy cùng môn đồ Ngài. Khi bạn đọc những câu Kinh Thánh nấy, hãy suy gẫm và xin Chúa giúp cho bạn có thể vâng giữ những điều răn nầy cũng như có thể áp dụng những mệnh lệnh đó trọn đời bạn.

Ghi nhận: 10 Điều Răn được ghi trong Xuất Ê Díp tô ký 20 là nền tảng hay bản tóm lượt của những luật lệ mà Đức Chúa Trời muốn con dân Chúa làm theo trong thời Cựu Ước.
Khi Đức Chúa Jêsus đến thế gian, Ngài cho biết Ngài đến để “làm trọn luật pháp” hầu cho từ đó người nào tin nhận Ngài không còn phải sống theo luật pháp hay 10 điều răn cách trọn ven để được cứu nữa.

Dù vậy, một khi ai đã được cứu, được trở thành con cái Đức Chúa Trời rồi thì không lẽ nào lại sống ngược lại với những tiêu chuẩn cao quý và tốt đẹp của 10 điều răn, nên 10 điều răn vẫn là phương châm cho Cơ đốc nhân chân chính, là những người chẳng những muốn sống cho đẹp lòng Chúa, nhưng cũng muốn bày tỏ bản chất mới được Đức Thánh Linh tái tạo trong đời sống họ.
Trong những lời giảng dạy của Chúa Jêsus, chúng ta nhận thấy có rất nhiều mệnh lệnh hay điều răn mà Ngài muốn các môn đệ của Ngài phải thực hành trong đời sống. Ở đây, theo các giáo sư của Institute of Basic Life Principles, họ chỉ gom góp lại 49 mệnh lệnh hữu ích nhất (nhưng tôi thấy còn nhiều hơn thế nữa) để giúp chúng ta ghi nhớ và áp dụng trong đời sống mình.

Chắc chắn những lời răn dạy được nói đến trong 49 điều nầy không nằm ngoài những chân lý được đề cập trong 10 Điều Răn. Khi chúng ta áp dụng hay làm theo, chúng ta KHÔNG PHẢI có mục đích để được cứu, nhưng để không sống cách mâu thuẩn với bản chất mới của chúng ta là một dân tộc được chọn, một dân thánh, và là những người con của Cha Thánh trên trời!

jesus-bible

  1. Hãy ăn năn.

Từ lúc ấy, Đức Giê-su bắt đầu truyền giảng: “Hãy ăn năn, vì Nước Thiên Đàng đã đến gần.”  (BDM).

“From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand” (Mathiơ 4:17).

  1. Hãy theo Ta.

Ngài phán cùng hai người rằng: Hãy theo ta, ta sẽ khiến các ngươi trở nên tay đánh lưới cứu người.” (BDM).

And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men” (Mathiơ 4:19).

  1. Hãy vui mừng.

Phước cho các con khi bị người ta mắng nhiếc, ngược đãi và vu cáo đủ điều ác vì cớ Ta. Hãy hân hoan, mừng rỡ, các con sẽ được trọng thưởng ở trên trời vì người ta cũng đã bắt bớ các tiên tri của Chúa trước các con như thế.” (BDM).

Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you” (Mathiơ 5:11–12).

  1. Hãy để cho ánh sáng của chúng ta chiếu rọi trước mặt mọi người

“Vậy, hãy chiếu ánh sáng của các con trước mặt thiên hạ như thế, để họ thấy các công việc tốt đẹp của các con mà tôn vinh Cha các con ở trên trời.” (BDM).

“Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven” (Mathiơ 5:16).

  1. Hãy quý trọng luật pháp của Đức Chúa Trời

“Đừng nghĩ rằng Ta đến để hủy bỏ Kinh Luật và Kinh Tiên Tri; Ta đến không phải để hủy bỏ mà để hoàn thành.” (BDM).

“Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill” (Mathiơ 5:17).

  1. Hãy làm hòa với anh em mình

“Cho nên khi con dâng lễ vật trên bàn thờ mà nhớ lại rằng một anh em con có điều gì bất bình cùng con, 24 hãy để lễ vật ở trước bàn thờ, đi giải hòa cùng anh em mình trước đã, rồi hãy trở lại dâng lễ vật. 25 Hãy sớm thỏa thuận với đối phương ngay khi còn trên đường đi với họ, kẻo đối phương nộp con trước tòa, quan tòa trao cho người dưới quyền tống giam con.” (BDM).

“Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee; leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift” (Mathiơ 5:23–25).

  1. Đừng tham muốn tình dục bất chính.

“28 Còn Ta dạy các con rằng: “Hễ ai nhìn đàn bà với lòng tham muốn người ấy, thì đã ngoại tình trong lòng rồi. 29 Nếu con mắt bên phải gây cho con phạm tội, hãy móc mắt ấy ném xa khỏi con, vì thà một phần thân thể bị hủy hoại hơn là cả thân thể bị ném xuống hỏa ngục. 30 Nếu tay phải gây cho con phạm tội, hãy chặt bỏ đi, vì thà một phần thân thể bị hủy hoại còn hơn là toàn thân đi vào hỏa ngục.” (BDM).

“But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell” (Mathiơ 5:28–30).

  1. Hãy giữ lời hứa.

Nhưng phải thì nói phải, không thì nói không, thêm bớt bất cứ điều gì đều từ quỷ mà đến.” (BDM) (Mathiơ 5:37)

“Let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil” (Matthew 5:37).

  1. Hãy làm nhiều hơn điều đòi hỏi.

“38 Các con nghe lời dạy rằng: “Mắt đền mắt, răng đền răng.’ 39 Nhưng Ta bảo các con: “Đừng chống cự kẻ ác. Nếu ai vả má bên phải, hãy đưa luôn má bên kia cho họ. 40 Nếu ai muốn kiện con để lấy áo ngắn, hãy để họ lấy luôn áo dài. 41 Nếu ai bắt con đi một dặm, hãy đi với họ hai dặm. 42 Ai xin hãy cho; ai muốn mượn gì, đừng từ chối.” (BDM) (Mathiơ 5:38-42)

“Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: but I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also. And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away” (Matthew 5:38–42).

  1. Hãy yêu thương kẻ thù.

Nhưng Ta bảo các con: “Hãy yêu kẻ thù và cầu nguyện cho kẻ bắt bớ các con, 45 để các con trở nên con cái của Cha các con trên trời, vì Ngài cho mặt trời soi trên kẻ ác cũng như người thiện và ban mưa cho người công chính cũng như kẻ bất chính. 46 Nếu các con chỉ thương người thương mình thì có gì đáng thưởng đâu. Ngay cả người thu thuế cũng chẳng làm như thế sao?” (BDM) (Mathiơ 5:44-46)

“But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; that ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. For if ye love them which love you, what reward have ye? Do not even the publicans the same?” (Matthew 5:44–46).

  1. Hãy nên trọn vẹn.

Nếu các con chỉ thương người thương mình thì có gì đáng thưởng đâu. Ngay cả người thu thuế cũng chẳng làm như thế sao? 47 Nếu các con chỉ chào đón anh em mình mà thôi, thì có gì hơn ai đâu, những người ngoại đạo cũng chẳng làm như thế sao? 48 Thế thì, các con hãy toàn hảo, như Cha các con ở trên trời là Đấng toàn hảo.” (BDM) (Mathiơ 5:46-48)

“If ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so? Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect” (Matthew 5:46–48).

  1. Hãy tập những kỷ luật giữ kín.

Mathiơ 6:3,4 ~ “Nhưng khi con làm việc từ thiện, đừng cho tay trái biết tay phải làm gì, để việc từ thiện của con được giữ kín, và Cha con là Đấng thấy trong nơi kín đáo ấy, sẽ thưởng cho con.

“6:6 ~ Riêng phần con, khi cầu nguyện, hãy vào phòng riêng đóng cửa lại, cầu nguyện với Cha con, là Đấng ở trong nơi kín đáo và Cha con, là Đấng thấy trong nơi kín đáo ấy, sẽ thưởng cho con.

“6:17, 18 ~ Nhưng khi kiêng ăn, hãy xức dầu trên đầu, rửa mặt, để không ai biết con đang kiêng ăn, chỉ riêng Cha con, là Đấng ở trong nơi kín đáo: và Cha con thấy trong nơi kín đáo sẽ thưởng cho con.” (BDM) (Mathiơ 6:1-18)

“. . . When thou doest thine alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: that thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly. . . . When thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly. . . . When thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly” (Matthew 6:1–18).

  1. Hãy tích trữ của cải ở trên trời.

Các con đừng tích trữ của cải dưới đất là nơi mối mọt và gỉ sét làm hủy hoại và kẻ trộm khoét vách lấy đi. 20 Nhưng hãy tích trữ của cải các con ở trên trời là nơi mối mọt không thể hủy hoại và kẻ trộm cũng không khoét vách lấy được. 21 Vì của cải các con ở đâu, lòng các con cũng ở đó”(Mathiơ 6:19-21)

“Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal: for where your treasure is, there will your heart be also” (Matthew 6:19–21).

  1. Hãy tìm kiếm nước Đức Chúa Trời.

Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm Nước Đức Chúa Trời và sự công chính của Ngài, rồi Ngài sẽ ban thêm cho các con mọi điều ấy nữa.” (BDM) (Mathiơ 6:33)

“Seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you” (Matthew 6:33).

  1. Đừng xét đoán nhau.

Các con đừng lên án ai để khỏi bị lên án. 2 Vì các con lên án người khác thể nào, thì sẽ bị lên án thể ấy. Các con lường cho người ta mực nào, thì sẽ được lường lại mực ấy. 3 Tại sao con thấy cái dằm trong mắt anh em, nhưng không nhận ra cây xà nhà trong mắt mình?” (BDM) (Mathiơ 7:1-3)

“Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?” (Matthew 7:1–3).

  1. Đừng ném bỏ trân châu.

“”Đừng cho chó vật thánh, chớ ném châu ngọc cho heo, e rằng chúng sẽ giẫm dưới chân rồi quay lại cắn xé các con.” (BDM)  (Mathiơ 7:6)

“Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you” (Matthew 7:6).

>> Ghi chú: Rõ ràng diều số 16 là một điều răn khó hiểu và dễ hiểu sai. Vật thánh và ngọc châu nói về Phúc Âm và những lẽ đạo quý báu của Nước Trời. Trong thời xưa chó là những con thú hay cắn xé và ăn đồ dơ. Heo là loài thú ăn tạp và ô uế. Cả hai tượng trưng cho thành phần gian ác và tội lỗi, không hiểu được chân lý của Phúc Âm, khinh thường giá trị quý báu của sự cứu rỗi mà Đức Chúa Trời ban cho tội nhân. Nghe đến những điều đó chỉ làm cho họ thêm tức giận, thù ghét, cắn nuốt và bắt bớ chúng ta. Cũng vì phản ứng tương tự của người Do-thái trước Phúc Âm mà Phao-lô đã xoay qua người ngoại bang để rao truyền Phúc Âm cho họ.

Thật sự là chúng ta không nên tiếp tục phí nhiều thì giờ và công sức của mình để gieo hạt giống Tin Lành cho người có tấm lòng như đá sỏi, không muốn nghe nói đến Phúc Âm, thù ghét và bắt bớ người theo Chúa. Chúng ta nên dành thì giờ cho những người có tấm lòng đang sẵn sàng lắng nghe.

Dù vậy, chúng ta phải cẩn thận đừng tự định kiến ai là chó ai là heo, mà phải vâng theo sự hướng dẫn của Đức Thánh Linh. Vì cũng có nhiều người đã từng chống đối lẽ thật rất mạnh mẽ và nhiều khi cũng bắt bớ con cái Chúa, nhưng cuối cùng vẫn thật sự tin nhận Chúa, nhất là những người trong gia đình chúng ta.

Điều răn nầy cũng khuyên chúng ta đừng hấp tấp giúp cho người chưa biết quý trọng giá trị của một số lẽ thật nào đó khi họ chưa đủ trưởng thành và còn sống theo bản tánh hèn hạ của xác thịt. Họ có thể dùng những điều đó để thỏa mãn lòng tư dục và ích kỷ gây tổn hại đến công việc của Nước Trời. Ví dụ, khi một người còn quá non nớt trong niềm tin mà lại được cơ hội học hỏi Lời Chúa quá nhiều, chưa được khích lệ trong việc áp dụng và sống đạo để trưởng thành, người đó có thể chưa ý thức được giá trị thật của những gì mình đã học biết, nên chỉ sinh lòng kiêu ngạo và gây vấp phạm cho người khác mà thôi.

  1. Hãy xin, hãy tìm, hãy gõ cửa.

Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ, cửa sẽ mở cho các con. 8 Vì ai xin thì được, ai tìm thì gặp và ai gõ, cửa sẽ mở. (BDM) (Mathiơ 7:7-8)

“Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened” (Matthew 7:7–8).

  1. Hãy làm cho người khác điều chi ta muốn họ làm cho mình.

Vậy thì, bất cứ những gì con muốn người ta làm cho mình, hãy làm điều ấy cho họ, vì đó là Kinh Luật và Kinh Tiên Tri.”(BDM) (Mathiơ 7:12)

“Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets” (Matthew 7:12).

  1. Hãy chọn con đường hẹp.

Hãy vào cổng hẹp, vì cổng rộng và đường lớn dẫn đến hủy hoại, nhiều người đi vào đó.” (BDM) (Mathiơ 7:13-14)

“Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it” (Matthew 7:13–14).

  1. Hãy đề phòng những tiên tri giả.

Hãy đề phòng tiên tri giả là những người đội lốt chiên đến với các con, nhưng bên trong là lang sói tham tàn. 16 Các con nhận biết người ta nhờ hoa quả của họ. Không ai hái nho nơi bụi gai hay hái vả nơi chà chôm.”(BDM)  (Mathiơ 7:15-16)

“Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves. Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?” (Matthew 7:15–16).

  1. Hãy cầu xin cho có thêm con gặt.

Ngài bảo các môn đệ: “Mùa gặt thật trúng, nhưng thợ gặt thì ít. 38 Vậy, hãy cầu xin Chúa mùa gặt sai thêm thợ gặt vào đồng lúa của Ngài.”” (BDM)  (Mathiơ 9:37-38)

“The harvest truly is plenteous, but the laborers are few; pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest” (Matthew 9:37–38).

  1. Hãy khôn khéo như rắn.

Nầy, Ta sai các con đi như đàn chiên giữa muông sói. Vì thế, hãy khôn khéo như rắn và đơn sơ như chim bồ câu.” (Mathiơ 10:16)

“Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves” (Matthew 10:16).

>> Ghi chú: Chúa đã báo trước cho môn đồ Ngài rằng họ sẽ bị thế gian bắt bớ. Chúng ta sẽ như chiên được Ngài sai đi vào giữa bầy sói để cứu những con chiên lạc nơi đó mang về chuồng của Ngài. Chó sói là dụng cụ mà ma quỷ dùng để hãm hại chúng ta. Chúng sẽ gian ác và quỷ quyệt như rắn. Để đối phó với chúng, chúng ta cũng phải khôn ngoan như rắn, nhưng không nên gian ác và quỷ quyệt như rắn, vì chúng ta phải đơn sơ như bồ câu. Chữ “đơn sơ” không có nghĩa là thật thà, khờ dại, nhưng có nghĩa là không mưu mô, gian ác, không làm hại kẻ bắt bớ mình, nhưng nếu được thì luôn tìm sự hòa bình với mọi người.

Chúng ta phải khéo léo để lánh bớt sự bắt bớ nhưng không phải để lánh khỏi nhiệm vụ mà Chúa giao. Để cứu những con chiên lạc, chúng ta đừng lo lắng, nhưng phải biết len lỏi cách khéo léo vào giữa bầy sói nhưng không luồng cúi hay liên lẹo như người đời. Chúng ta phải lưu loát Lời Chúa và liên tục liên lạc với Thánh linh để có sự lanh lợi và lịch sự trong lời nói, lợi dụng mọi cơ hội để làm chứng, nhưng không dùng trò lưu manh, lừa đảo hay lường gạt như người đời.

Trước áp lực hay bắt bớ, chúng ta không chống lại cách cứng rắn, không lấy ác trả ác; nhưng không liên hiệp, không lùi bước, không làm theo lề thói của thế gian. Chúng ta không nên nóng nãy, nhưng như người khôn ngoan luôn bình tĩnh, hành động theo lý trí, kiên trì chịu đựng cho đến khi kẻ chống đối chúng ta mệt mỏi và bỏ cuộc.

  1. Đừng sợ kẻ không đáng sợ.

Đừng sợ kẻ giết thân thể mà không giết được linh hồn. Thà sợ Đấng có thể hủy diệt cả linh hồn lẫn thân thể nơi hỏa ngục.” (Mathiơ 10:28)

“Fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell” (Matthew 10:28).

  1. Hãy lắng nghe tiếng Chúa.

Ai có tai để nghe, hãy lắng nghe.” (Mathiơ 11:15)

“He that hath ears to hear, let him hear” (Matthew 11:15).

  1. Hãy mang lấy ách của Chúa.

Hỡi những kẻ mệt mỏi và nặng gánh ưu tư, hãy đến cùng Ta. Ta sẽ cho các con được yên nghỉ. 29 Hãy mang ách của Ta và học theo Ta, thì tâm hồn các con sẽ tìm được yên nghỉ, vì Ta có lòng khiêm nhu và khiêm tốn, 30 vì ách Ta dễ chịu và gánh Ta nhẹ nhàng.” (Mathiơ 1:28-30)

“Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light” (Matthew 11:28–30).

  1. Hãy hiếu kính cha mẹ.

Vì Đức Chúa Trời phán: “Hãy hiếu kính cha mẹ ngươi” và “Ai mắng nhiếc cha mẹ sẽ bị xử tử.” (Mathiơ 15:4)

“For God commanded, saying, Honor thy father and mother: and, he that curseth father or mother, let him die the death” (Matthew 15:4).

  1. Hãy cẩn thận về men của những giáo sư giả hình.

Đức Giê-su bảo: “Hãy cẩn thận, coi chừng men của người Pha-ri-si và Sa-đu-sê.”” (Mathiơ 16:6)

“Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees” (Matthew 16:6).

  1. Hãy từ bỏ chính mình.

Rồi, Đức Giê-su phán với các môn đệ: “Nếu người nào muốn theo Ta, hãy từ bỏ chính mình, vác thập tự giá mình và theo Ta. 25 Vì hễ ai muốn cứu mạng sống mình thì sẽ mất, nhưng ai vì Ta mà mất mạng sống thì sẽ tìm lại được. 26 Vì người nào dù được cả thế giới mà mất linh hồn mình, thì được ích gì? Hay có ai lấy gì để đánh đổi được linh hồn mình không?” (Mathiơ 16:24-26)

“24 And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. 25 For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it. 26 For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?” (Matthew 16:24-26).

  1. Đừng khinh dễ những người bé mọn.

Hãy cẩn thận đừng khinh dể một người nào trong những người bé mọn này; vì Ta bảo các con, các thiên sứ của chúng ở trên trời hằng thấy mặt Cha Ta ở trên trời.” (Mathiơ 18:10)

“Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven” (Matthew 18:10).

>> Ghi chú: “người bé mọn” không phải chỉ là trẻ con, nhưng cũng bao gồm những người mới tin Chúa, những người nghèo, người góa bụa côi cút, khuyết tật, những người bị xã hội ruồng bỏ, những người thiểu số, v.v. Khinh dễ họ sẽ đụng chạm đến Đức Chúa Cha, là Đấng vẫn quý trọng họ và sai thiên sứ luôn gìn giữ họ.

  1. Hãy khuyên bảo người có lỗi với mình.

Nếu có một anh em có lỗi với con, hãy đến gặp riêng người mà khuyên bảo. Nếu người nghe lời thì con được lại anh em. 16 Nếu người không nghe, hãy đem một hai người theo với con đến gặp người, để nhờ lời của hai hay ba người chứng mà vấn đề được xác lập. 17 Nếu người vẫn không nghe họ, hãy trình với hội thánh; nếu người cũng không chịu vâng lời hội thánh, thì hãy coi người như người ngoại đạo hay kẻ thu thuế.” (Mathiơ 18:15-17).

“Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. And if he neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as a heathen man and a publican” (Matthew 18:15–17).

  1. Hãy tha lỗi cho người có lỗi với mình.

Lúc ấy, Phê-rơ đến hỏi Đức Giê-su: “Thưa Thầy, nếu anh em con phạm tội cùng con, thì sẽ tha cho họ mấy lần? Đến bảy lần chăng?” 22 Đức Giê-su đáp: “Ta bảo cho con rõ, không phải đến bảy lần, mà là bảy mươi lần bảy.”  (Mathiơ 18:21-22)

“Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven” (Matthew 18:21–22).

  1. Hãy đề phòng mọi thứ tham lam.

Rồi Ngài bảo dân chúng: “Hãy thận trọng, đề phòng mọi thứ tham lam, vì cuộc sống con người không cốt tại của cải dư dật đâu!” (Luca 12:15)

“And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth” (Luke 12:15).

>>Ghi chú: “mọi thứ tham lam” bao gồm tham của, tham tiền, tham địa vị, tham vợ người khác, v.v.

 

  1. Hãy tôn trọng hôn nhân.

Ngài đáp: “Các ông chưa đọc Thánh Kinh rằng: “Từ ban đầu, Đấng Tạo Hóa tạo nên người nam và người nữ.’” 5 Ngài tiếp, “Vì vậy, người nam sẽ lìa cha mẹ để kết hợp với vợ mình, hai người sẽ trở nên một thân sao?” 6 Thế thì, vợ chồng không còn là hai nữa, mà là một. Vậy những người Đức Chúa Trời đã phối hợp, thì loài người không được phân rẽ.”  (Mathiơ 19:4-6).

“And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female, and said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder” (Matthew 19:4–6).

  1. Hãy làm người phục vụ và hy sinh.

Nhưng trong vòng các con thì không nên như thế. Ai muốn làm lớn phải làm đầy tớ cho các con; 27 ai muốn đứng đầu trong các con phải làm nô lệ cho các con. 28 Cũng thế, Con Người không phải đến để được phục vụ nhưng để phục vụ và hiến mạng sống mình cứu chuộc nhiều người.”  (Mathiơ 20:26-28)

“. . . Whosoever will be great among you, let him be your minister; and whosoever will be chief among you, let him be your servant: even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many” (Matthew 20:26–28).

  1. Hãy là một nhà cầu nguyện.

Thánh Kinh chép: “Nhà Ta sẽ được gọi là nhà cầu nguyện…”  (Mathiơ 21:13)

“It is written, My house shall be called the house of prayer . . . ” (Matthew 21:13).

Ghi chú: “Nhà ta” đây là đềnt hờ của Đức Chúa Trời. Trong đời sống ta, đền thờ của Đức Chúa Trời là thân thể mình. Hãy dùng nó là dụng cụ để thờ phượng Chúa và cầu nguyện.

  1. Hãy xin với đức tin không nghi ngờ.

21 Đức Giê-su trả lời: “Thật, Ta bảo các con, nếu các con có đức tin và không nghi ngờ, thì chẳng những các con có thể làm cho cây vả như vậy, mà ngay cả khi bảo ngọn núi này hãy cất mình lên và ném xuống biển thì cũng sẽ được. 22 Bất cứ điều gì các con xin trong khi cầu nguyện với đức tin, thì sẽ nhận được.” (Mathiơ 21:21-22) (BDM)

“Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea: it shall be done. And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive” (Matthew 21:21–22).

>> Ghi chú: Với đức tin chúng ta có thể có hai loại hành động ở đây: 1). Thứ nhất là ra lệnh, như  ra lệnh cho cây vả khô đi, cho ngọn núi dời đi, cho ung thư dời khỏi cơ thể, cho nước rời khỏi ung thư để nó bị khô và chết đi, cho viên sạn thận rời khỏi thận, cho ma quỷ xuất ra khỏi người bị ám, v.v… 2). Thứ nhì, chúng ta có thể cầu xin Chúa ban cho những gì chúng ta có cần, giúp giải quyết một nan khó khăn, hay giải cứu chúng ta khỏi hoàn cảnh hiểm nguy.

  1. Hãy thết đãi người nghèo khổ.

12 Chúa cũng nói với chủ tiệc đã mời Ngài: “Khi ông đãi ăn trưa hay ăn tối, đừng mời bạn hữu, anh em, bà con hay những người láng giềng giàu có, kẻo họ cũng mời lại ông thì ông được đền ơn. 13 Nhưng khi đãi tiệc, hãy mời những người nghèo khổ, bại liệt, què quặt, mù lòa, 14 thì sẽ được phước vì họ không thể nào mời lại để đền ơn ông, còn ông sẽ được đền ơn trong ngày người công chính sống lại.” (Luca 14:12-14) (BDM)

“Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbors; lest they also bid thee again, and a recompense be made thee. But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: and thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just” (Luke 14:12–14).

  1. Hãy làm tròn bổn phận của công dân trên đất và công dân trên trời.

19 Hãy đưa cho Ta xem đồng tiền đóng thuế.” Họ đem cho Ngài một đồng tiền. 20 Ngài hỏi họ: “Hình và hiệu này là của ai?” 21 Chúng trả lời: “Của Sê-sa.” Ngài bèn phán: “Vậy, những gì của Sê-sa hãy trả cho Sê-sa, những gì của Đức Chúa Trời hãy trả cho Đức Chúa Trời.” (Mathiơ 22:19-21)

“Show me the tribute money. And they brought unto him a penny. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? They say unto him, Caesar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s; and unto God the things that are God’s” (Matthew 22:19–21).

  1. Hảy yêu kính Chúa.

37 Đức Giê-su đáp: “Hãy hết lòng, hết linh hồn, hết lý trí yêu kính Chúa là Đức Chúa Trời ngươi. 38 Đó là điều răn thứ nhất và quan trọng nhất.” (Mathiơ 22:37-38) (BDM)

“Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. This is the first and great commandment” (Matthew 22:37–38).

  1. Hãy yêu thương người khác.

39 Còn điều răn thứ hai cũng như thế: Hãy yêu thương người khác như chính mình.’ 40 Tất cả Kinh Luật và Kinh Tiên Tri đều dựa vào hai điều răn này.” (Mathiơ 22:39-40) (BDM).

“And the second [commandment] is like unto it, Thou shalt love thy neighbor as thyself. On these two commandments hang all the law and the prophets” (Matthew 22:39–40).

  1. Hãy tỉnh thức trông chờ ngày Chúa trở lại.

“ 42 Vậy hãy tỉnh thức, vì các con không biết ngày nào Chúa mình sẽ đến. 43 Nhưng hãy biết rằng nếu chủ nhà đã biết canh nào kẻ trộm đến thì sẽ thức canh, không để cho nhà mình bị trộm khoét vách. 44 Vì thế, các con phải sẵn sàng vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ.”  (Mathiơ 24:42-44) (BDM)

“Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come. But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh” (Matthew 24:42–44).

  1. Hãy kỷ niệm sự hy sinh của Chúa.

26 Đang khi ăn, Đức Giê-su cầm bánh, tạ ơn rồi bẻ ra trao cho các môn đệ, và phán: “Hãy nhận lấy và ăn. Đây là thân thể Ta.” 27 Rồi Ngài cầm chén, tạ ơn, trao cho các môn đệ và phán: “Hết thảy các con hãy uống đi. 28 Vì đây là huyết Ta, huyết của giao ước đổ ra cho nhiều người được tha tội.” (Mathiơ 26:26-28) (BDM)

“As they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and broke it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins” (Matthew 26:26–28).

  1. Hãy sinh lại.

“5  Đức Giê-su đáp: “Thật, Ta bảo ông, nếu không nhờ nước và Thánh Linh mà sinh ra, không một người nào được vào Nước Đức Chúa Trời! 6  Thể xác sinh ra phần xác, Thánh Linh sinh hạ phần linh. 7  Đừng ngạc nhiên khi Ta bảo ông cần phải được sinh lại từ thiên thượng.” (Giăng 3:5-7)(BDM)

“Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again” (John 3:5–7).

  1. Hãy giữ các điều răn ta.

Nếu các con yêu kính Ta, các con sẽ giữ các điều răn Ta.” (Giăng 14:15) (BDM)

“If ye love me, keep my commandments” (John 14:15).

  1. Hãy thức canh và cầu nguyện.

Hãy tỉnh thức và cầu nguyện để các con khỏi sa vào chước cám dỗ; tâm linh thì mong muốn nhưng thể xác lại yếu đuối.” (Mathiơ 26:41) (BDM)

“Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak” (Matthew 26:41).

  1. Hãy cho chiên ta ăn.

“15 Khi họ điểm tâm xong, Đức Giê-su hỏi Si-môn Phê-rơ: “Si-môn, con của Giăng! Con yêu kính Ta hơn những người này không?” Ông thưa: “Vâng, thưa Chúa, Chúa biết con yêu mến Ngài.” Chúa bảo: “Hãy nuôi dưỡng đàn chiên con của Ta.” 16 Ngài lại hỏi lần thứ nhì: “Si-môn, con của Giăng! Con yêu kính Ta không?” Ông thưa: “Vâng, lạy Chúa, Chúa biết con yêu mến Ngài.” Ngài bảo: “Hãy chăn đàn chiên của Ta.” (Giăng 21:15-16) (BDM)

“So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jona, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs. He saith to him again the second time, Simon, son of Jona, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep” (John 21:15–16).

  1. Hãy làm báp têm cho môn đồ ta.

Vậy, hãy đi làm cho muôn dân thành môn đệ Ta, làm phép báp-tem cho họ nhân danh Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con và Đức Thánh Linh.” (Mathiơ 28:19) (BDM)

“Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost” (Matthew 28:19).

  1. Hãy nhận lấy quyền năng của Đức Chúa Trời.

Kìa, Ta ban cho các con điều Cha ta đã hứa; nhưng các con hãy đợi trong thành cho đến khi các con được mặc lấy quyền năng từ trời!” (Lu-ca 24:49) (BDM)

“And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high” (Luke 24:49).

>> Ghi chú: Chúa Cứu Thế căn dặn các môn đồ đã từng theo Ngài phải chờ đợi tại thành Giêrusalem cho đến khi nhận được Đức Thánh Linh và được mặc lấy quyền năng từ trên cao. Ngày nay, chúng ta dù ở nơi nào và bất cứ lúc nào, có thể đến với Chúa ăn năn tội lỗi để được Ngài nhận làm con và ban cho chúng ta Đức Thánh Linh. Có Thánh Linh chúng ta cũng nhận được quyền năng để sống một đời sống đắc thắng ma quỷ, thế gian và xác thịt.

  1. Hãy biến muôn dân thành môn đồ ta.

19 Vậy, hãy đi làm cho muôn dân thành môn đệ Ta, …. 20 dạy họ giữ mọi điều Ta đã truyền cho các con. Và này, Ta hằng ở cùng các con luôn cho đến tận thế.” (Mathiơ 28:19-20). BDM).

“Go ye therefore, and teach all nations . . . teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen” (Matthew 28:19–20).


Comments

49 Điều Răn Của Đấng Christ — No Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *